Nhảy đến nội dung

Salim, Long Hạt Nhài và các KOL có 'cướp' việc của diễn viên lồng tiếng?

Sau làn sóng phản đối Salim, Long Hạt Nhài lồng tiếng phim Doraemon, nhiều khán giả bàn thêm về hiện tượng các KOL, người nổi tiếng tham gia lồng tiếng phim rạp gần đây.

Gần đây, việc mời KOL, người nổi tiếng lồng tiếng phim ngoại đang gặp nhiều ý kiến trái chiều. Mới nhất, đôi vợ chồng KOL Salim - Long Hạt Nhài và bé Xá Xị (con của cặp diễn viên Lâm Vỹ Dạ - Hứa Minh Đạt) trong Doraemon bản lồng tiếng vấp phải sự phản đối của khán giả.

Một bình luận khá "gắt" cho rằng những người nổi tiếng đang "cướp" công việc của các diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp. Nhận định này có đúng không?

Khi Salim, Long Hạt Nhài và các ngôi sao lồng tiếng 

Trên Threads, một bài đăng viral với gần 10.000 lượt tương tác cho rằng giọng lồng tiếng của Salim và Long Hạt Nhài "khiến trải nghiệm xem phim của tôi tệ hại vô cùng".

Một số video đăng lên TikTok quay cảnh của vua và hoàng hậu (do hai KOL này lồng tiếng), bị nhận xét giọng nói đều đều, thiếu cảm xúc. Chất giọng Salim không tệ nhưng cô nói giống thuyết minh hơn là lồng tiếng.

Một số người đăng lại clip MC Trấn Thành từng lồng tiếng rất sinh động, hài hước trong vai ngựa vằn Marty của phim hoạt hình Madagascar 3 (2012). Hay một ví dụ thành công khác là khi Thái Hòa lồng tiếng cho nhân vật Red trong phim hoạt hình Angry Birds (2016).

Tuy nhiên rõ ràng đây là các diễn viên nổi tiếng nhưng có đài từ tốt và chất giọng đặc trưng. Còn lại, lâu nay các phim hoạt hình và một số phim ngoại ở thị trường Việt vẫn sử dụng các diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp.

Đáng chú ý, trong khoảng một năm trở lại đây, thị trường phim chiếu rạp lại rộ lên trào lưu mời các diễn viên, KOL nổi tiếng tham gia lồng tiếng phim ngoại.

Đó là: NSƯT Hoài Linh, NSƯT Đại Nghĩa, Minh Dự, DJ Mie lồng tiếng phim Gấu yêu của anh; Hồng Đào, Quốc Trường trong phim Love lies; Thái Hòa, Kỳ Duyên, Misthy, Neko Lê trong phim Đêm thánh: Hội săn quỷ; Mạc Văn Khoa, Võ Tấn Phát, Hồng Vân phim Rider: Giao hàng cho ma; Lê Dương Bảo Lâm, Diệp Bảo Ngọc trong phim 404 chạy ngay đi...

Trong các phim này, tốt nhất phải kể đến Hồng Đào trong phim Love lies, chất giọng vừa mạnh mẽ vừa cảm xúc và phù hợp với diễn xuất của Ngô Quân Như, ngôi sao điện ảnh Hong Kong. 

Trong khi đó, hoa hậu Kỳ Duyên bị chê khi lồng tiếng vai nữ tư tế trong Đêm thánh: Hội săn quỷ, nhiều khán giả cho rằng đài từ của cô hơi cứng và sượng, chưa đủ lực khi nhân vật thực hiện nghi thức trừ tà.

Nói 'cướp việc' là hơi phiến diện

Về câu hỏi "Những người nổi tiếng có cướp việc của diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp?", anh Lucas Luân Nguyễn, người có kinh nghiệm 6 năm trong ngành lồng tiếng ở cả Việt Nam và quốc tế, nhận định: "Nói vậy là hơi tiêu cực và phiến diện".

"Ngày xưa, lồng tiếng là để tiếp cận thêm tệp khán giả gia đình, không đọc được phụ đề. Ngày nay, lồng tiếng là dạng nội dung được bản địa hóa, mang đậm bản sắc văn hóa của quốc gia đó và cũng có lượng fan nhất định. Việc lồng tiếng và bản địa hóa tạo nên trải nghiệm mới, tạo nên độ bàn tán, chứ không chỉ để phục vụ một bộ phận khán giả" - anh Lucas phân tích.

Khi lồng tiếng trở thành một phần quan trọng, việc dành kinh phí bao nhiêu và chọn ai lồng tiếng đều là chiến lược của đơn vị phát hành.

Anh Lucas nói: "Là người đã làm trong ngành lồng tiếng, tôi khẳng định: diễn xuất là điều các đạo diễn lồng tiếng ưu tiên trong quá trình casting và phân vai.

Các studio lồng tiếng luôn muốn tìm người diễn tốt trước rồi mới cân nhắc giọng. Một người biết diễn xuất thì sẽ linh hoạt hơn trong việc tìm kiếm vai thích hợp, hơn là người có màu giọng studio cần nhưng lại không biết diễn xuất".

Trên thực tế, các KOL và KOC TikTok thường có năng lực diễn xuất nên được ưu tiên. Tuy nhiên vai họ được mời nên là vai nhỏ, không ảnh hưởng nhiều đến câu chuyện.

Chẳng hạn, năm 2022, rapper Karik chỉ có khoảng 10 câu thoại khi lồng tiếng Avatar 2 nhưng tên tuổi anh vẫn được đẩy lên để quảng bá phim.

Nếu người nổi tiếng, KOL lồng tiếng vai có nhiều thoại thì thường sẽ tốn rất nhiều thời gian để làm ra bản lồng tiếng như ý.

Mà nghịch lý là các KOL, người nổi tiếng đang "hot" lại rất bận rộn, hạn chế về thời gian.

"Có không ít người nổi tiếng hiểu được tính chất của nghề lồng tiếng nên đã từ chối khi được mời. Họ tự biết giới hạn của mình. Đơn vị sản xuất phải chọn đúng người, người được mời phải biết năng lực của mình, và đạo diễn lẫn studio cũng phải có năng lực đánh giá họ" - Lucas gợi ý.

 
logo
CÔNG TY CỔ PHẦN XÂY DỰNG SẢN XUẤT VÀ THƯƠNG MẠI ĐẠI SÀN

GPĐKKD: 0103884103 do sở KH & ĐT TP Hà Nội cấp lần đầu ngày 29/06/2009.

Địa chỉ: Gian số L4-07 tầng 4, nơ-2 - Gold Season,  47 Nguyễn Tuân, Thanh Xuân, Hà Nội

MIỀN BẮC

Địa chỉ Showroom: D11-47 KĐT Geleximco Lê Trọng Tấn, Hà Đông, Hà Nội

Điện thoại  Điện thoại: 1900 98 98 36

MIỀN NAM

Địa chỉ VPGD: 57/1c, Khu phố 1, Phường An Phú Đông, Quận 12, Thành phố Hồ Chí Minh

Điện thoại  Email: info@daisan.vn